| Italienisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| essere alto tre volte tanto {verb} | dreifach so hoch sein | |
| vivere di espedienti {verb} | sichAkk. gerade so durchschlagen [ugs.] | |
| Allora si usava così. | Damals war es so Brauch. | |
| loc. Qui si usa così. | Das ist hier so Manier. | |
| È già così tardi? | Es ist schon so spät? | |
| loc. grande come una casa | so groß wie ein Scheunentor | |
| Vanno bene proprio così. | So sind sie genau richtig. | |
| loc. a perdita d'occhio | so weit das Auge reicht | |
| guarda caso {adv} | wie es der Zufall (so) will [fig.] | |
| per coincidenza {adv} | wie es der Zufall (so) will [fig.] | |
| per combinazione {adv} | wie es der Zufall (so) will [fig.] | |
| per un conto o per l'altro | so oder so | |
| loc. quel certo non so che [loc. nom.] | das gewisse Etwas {n} | |
| È l'uso del luogo. | Das ist hier so Manier. | |
| Io non so ancora bene ... | Ich weiß noch nicht genau ... | |
| Non devi fare così. | So darfst du das nicht machen. | |
| prov. Tante teste, tanti pareri | So viele Köpfe, so viele Ansichten | |
| loc. Non fare tante storie! [coll.] | Stell Dich nicht so an! | |
| loc. prov. Tal padrone, tal servitore. | Wie der Herr, so das Gescherr. | |
| loc. fare finta di niente {verb} | so tun, als ob nichts wäre | |
| film F Cammina, non correre [Charles Walters] | Nicht so schnell, mein Junge | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Was weiß ich! [ärgerliche Antwort] | |
| il meno possibile {adv} [il più breve possibile] | so kurz wie möglich | |
| Non è che [+congv.] | Es ist ja nicht so, dass [+Ind.] | |
| Facciamo finta che sia così! | Tun wir, als wäre es so! | |
| essere più grande del doppio {verb} | mehr als doppelt so groß sein | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie du mir, so ich dir. | |
| loc. Non è poi tanto assurdo! | Das ist gar nicht so verkehrt! [ugs.] | |
| Stento a credere una cosa simile. | Ich kann so etwas kaum glauben. | |
| Non so che cosa vuole. [maschile] | Ich weiß nicht, was er will. | |
| loc. Tal padrone, tal servitore. | Wie der Herr, so's Gscherr. [südd.] [österr.] | |
| loc. Non è la fine del mondo! [fig.] [coll.] | Das ist halb so schlimm! | |
| Il lavoro non andava fatto così. | Die Arbeit sollte nicht so gemacht werden. | |
| Veramente non mi piace molto. | Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut. | |
| Pesa il doppio di me. | Er / sie wiegt doppelt so viel wie ich. | |
| Non me ne dia così tanto! | Geben Sie mir nicht so viel davon! | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| loc. Non so a che santo votarmi. [loc.] | Ich weiß (mir) keinen Rat. [Idiom] | |
| So benissimo perché lo voglio. | Ich weiß sehr genau, warum ich das will. | |
| Vi scriviamo al più presto. | Wir schreiben Ihnen / euch so bald wie möglich. | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Woher soll ich das wissen! [ärgerliche Antwort] | |
| essere muto come una tomba [loc.] {verb} | so still wie ein Grab sein [Idiom] | |
| È come ti ho detto. | Es ist so, wie ich es dir gesagt habe. | |
| Non so ancora se potrò venire. | Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. | |
| Non so dove battere il capo. [fig.] | Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom] | |
| film F Vento di primavera [Irving Reis (film del 1947)] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| Non ti sento da così tanto tempo! | Ich habe so lange nichts von dir gehört! | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Una cosa simile non mi era mai capitata. | So etwas ist mir noch nicht untergekommen. [ugs.] | |
| tipo alle 7 {adv} [coll.] | so um 7 [ugs.] | |