| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| astron. La Terra gira intorno al Sole. | Die Erde kreist um die Sonne. | |
| Si tratta di un'opera a / in fascicoli. | Es handelt sich um eine Loseblattausgabe. | |
| Le porgo le mie più sentite scuse. | Ich bitte Sie aufrichtig um Verzeihung. | |
| loc. Mi sento torcere le budella! | Mir dreht sich der Magen um! | |
| orol. mettere l'orologio un'ora avanti {verb} | die Uhr um eine Stunde vorstellen | |
| orol. spostare l'orologio avanti di un'ora {verb} | die Uhr um eine Stunde vorstellen | |
| orol. spostare l'orologio un'ora avanti {verb} | die Uhr um eine Stunde vorstellen | |
| orol. mettere l'orologio indietro di un'ora {verb} | die Uhr um eine Stunde zurückstellen | |
| orol. spostare l'orologio indietro di un'ora {verb} | die Uhr um eine Stunde zurückstellen | |
| rinnovare un abbonamento per sei mesi {verb} | ein Abonnement um sechs Monate verlängern | |
| tessili vest. allungare una gonna di tre centimetri {verb} | einen Rock um drei Zentimeter verlängern | |
| loc. aver sempre una scusa pronta {verb} | nie um eine Ausrede verlegen sein | |
| avere sempre mille scuse {verb} | nie um eine Ausrede verlegen sein | |
| loc. attaccarsi a ogni rampino {verb} | niemals um eine Ausrede verlegen sein | |
| contrastarsi un premio {verb} | sichAkk. um einen Preis streiten | |
| stringere a qc. {verb} | um etw.Akk. schlingen [um etw. legen] | |
| loc. fare la festa a qn. {verb} [fig.] [uccidere] | jdn. um die Ecke bringen [ugs.] [töten] | |
| angosciarsi (per qn./qc.) {verb} | sichDat. (um jdn./etw.) Sorgen machen | |
| preoccuparsi (per qn./qc.) {verb} | sichDat. (um jdn./etw.) Sorgen machen | |
| essere in ansia per qn./qc. {verb} | sichDat. um jdn./etw. Sorgen machen | |
| girare al largo da qn./qc. {verb} | um jdn./etw. einen Bogen machen [fig.] | |
| pompare qc. {verb} [fig.] [esagerare] | viel Wind um etw.Akk. machen [ugs.] | |
| Il film comincia alle sette. | Der Film geht um sieben Uhr los. | |
| loc. Questo odore mi rivolta lo stomaco. | Dieser Geruch dreht mir den Magen um. | |
| Un bicchiere di vino mi stende! | Ein Glas Wein haut mich um! [ugs.] | |
| per tenermi informato | um mich auf dem Laufenden zu halten | |
| A che ora siete ritornati? | Um wie viel Uhr seid ihr zurückgekommen? | |
| A che ora vuoi far colazione? | Um wie viel Uhr willst du frühstücken? | |
| Circolano molte voci su di lui. | Es gehen viele Gerüchte über ihn um. | |
| fumetti lett. F Asterix e la zizzania | Streit um Asterix [Asterix, Ausgabe Nr. 15] | |
| focalizzare su qc. {verb} [fig.] | um etw.Akk. kreisen [fig.] [von Gedanken, Gespräche] | |
| accapigliarsi con qn. per qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. um jdn./etw. raufen | |
| azzuffarsi con qn. per qn./qc. {verb} | sichAkk. mit jdm. um jdn./etw. raufen | |
| loc. per dirla papale palale ... [coll.] | um es klipp und klar zu sagen ... [ugs.] | |
| econ. Quanto fattura la vostra ditta all'anno? | Wie viel setzt eure Firma im Jahr um? | |
| amm. dir. richiedere qc. {verb} [chiedere] [p. es. un favore] | um etw.Akk. ersuchen [geh.] [z. B. einen Gefallen] | |
| Non ci vuole tanto a capirlo. | Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen. | |
| Si tratta di un'opera a / in fascicoli. | Es handelt sich um ein Werk in einzelnen Heften. | |
| fottersi di qn./qc. {verb} [volg.] | sichAkk. einen Dreck um jdn./etw. scheren [ugs.] | |
| Farò di tutto per evitarti questa noia. | Ich werde alles tun, um dir diese Unannehmlichkeit zu ersparen. | |
| È ormai tardi per andare al cinema. | Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen. | |
| loc. avere un sacco di cose da fare {verb} [coll.] | viel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Arbeit haben] | |
| loc. avere un sacco di cose per la testa {verb} [coll.] | viel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Sorgen haben] | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Beim Lernen vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| RadioTV L'hanno detto al giornale delle 17.30. | Sie haben es in den Nachrichten um 17.30 Uhr gebracht. | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| Salgo un momento in ufficio a prendere le chiavi. | Ich gehe einen Augenblick hinauf in das Büro, um die Schlüssel zu holen. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| Si ritirò nel suo eremo per scrivere il romanzo. | Er / sie zog sich in seine / ihre Abgeschiedenheit zurück, um den Roman zu schreiben. | |