| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| talvolta {adv} | ab und zu | |
| niente affatto {adv} | ganz und gar nicht | |
| non affatto {adv} | ganz und gar nicht | |
| a volte {adv} | ab und zu | |
| alle volte {adv} | ab und zu | |
| certe volte {adv} | ab und zu | |
| ogni tanto {adv} | ab und zu | |
| una volta tanto {adv} | ab und zu | |
| da non perdere {adj} | nicht zu versäumen | |
| di quando in quando {adv} | ab und zu | |
| di tanto in tanto {adv} | ab und zu | |
| Non dimentichi di ... | Vergessen Sie nicht, zu ... | |
| fino a mezzanotte e non oltre | bis Mitternacht und nicht später | |
| non sapersi comportare {verb} | sichAkk. nicht zu benehmen wissen | |
| fino al fiume e non oltre | bis zum Fluss und nicht weiter | |
| Stai di là e non muoverti! | Bleib dort und rühr dich nicht! | |
| loc. non sapere dove sbattere la testa {verb} | nicht mehr ein und aus wissen | |
| mangiare salacche {verb} [fig.] [coll.] | nicht viel zu beißen haben [ugs.] | |
| loc. sacramentare di non sapere {verb} | hoch und heilig schwören, nichts zu wissen | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| loc. tutto quello che si può portar via | alles, was nicht niet- und nagelfest ist | |
| fare finta di non darsene per inteso {verb} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| loc. per dirla papale palale ... [coll.] | um es klipp und klar zu sagen ... [ugs.] | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| Tuttavia è meglio non andarci. | Es ist trotzdem besser, nicht dorthin zu gehen. | |
| Non ci vuole tanto a capirlo. | Es gehört nicht viel dazu, um das zu verstehen. | |
| Non posso fare a meno di piangere. | Ich kann nicht umhin, zu weinen. [geh.] [veraltet] | |
| Quei due non riescono a dialogare. | Die beiden schaffen es nicht, normal miteinander zu reden. | |
| loc. prov. Oltre il danno la beffa. | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. | |
| non avere il coraggio di fare qc. {verb} | es nicht übers Herz bringen, etw.Akk. zu tun | |
| farm. Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento! | Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten! | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht anders können, als zu [+Inf.] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkommen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| non potere fare a meno di {verb} [+inf.] | nicht umhinkönnen, zu [+Inf.] [geh.] [veraltet] | |
| Non sapeva più a quali espedienti ricorrere. | Er / sie wusste nicht mehr, zu welchen Mitteln er / sie greifen sollte. | |
| Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | Ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen! | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr herein- und zum anderen wieder hinausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| filat. Unverified stretto {adj} | knapp | |
| scheletrico {adj} [fig.] | knapp | |
| È difficile spegnere gli incendi dell'odio e dell'amore. | Es ist schwer, die Flammen des Hasses und der Liebe zu löschen. | |
| contenuto {adj} [sobrio] | knapp [schmucklos] | |
| scarseggiare {verb} [diventare scarso] | knapp werden | |
| epigrafico {adj} [fig.] [lett.] [breve] | knapp [Stil] | |
| risicato {adj} [appena sufficiente] | knapp [gerade ausreichend] | |
| scarso {adj} [non sufficiente] | knapp [nicht ausreichend] | |
| Il tempo vola. [fig.] | Die Zeit wird knapp. | |
| vincere di misura {verb} [p. es. elezioni] | knapp gewinnen [z. B. Wahlen] | |