| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| l'altra faccia {f} di qc. [anche fig.] | die andere Seite {f} von etw. [auch fig.] | |
| arrivare alla veneranda età di 90 anni {verb} | das ehrwürdige Alter von 90 Jahren erreichen | |
| covare l'idea di fare qc. {verb} | sichAkk. mit dem Gedanken tragen, etw.Akk. zu tun | |
| prendere le distanze da qn./qc. {verb} [anche fig.] | auf Abstand zu jdm./etw. gehen [auch fig.] | |
| mantenere le distanze da qn./qc. {verb} [anche fig.] | von jdm./etw. Abstand halten [auch fig.] | |
| Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi. | Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken. | |
| Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi. | Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören. | |
| essere in grado di leggere i pensieri di qn. {verb} | in der Lage sein, jds. Gedanken zu lesen | |
| voltare le spalle a qn./qc. {verb} [anche fig.] | sichAkk. von jdm./etw. abwenden [auch fig.] | |
| dir. recedere da qc. {verb} [da un contratto] [nei contratti ad esecuzione istantanea] | von etw.Dat. zurücktreten [bei Verträgen mit sofortiger Wirkung] | |
| Nella vetrina ci sono cinque gonne. Una di esse è azzurra. | Im Schaufenster sind fünf Röcke. Einer von ihnen ist blau. | |
| comm. mat. dedurre qc. da qc. {verb} [p. es. un importo] | etw.Akk. von etw.Dat. abrechnen [z. B. einen Betrag] | |
| voltare le spalle a qn./qc. {verb} [anche fig.] | sichAkk. von jdm./etw. abkehren [auch fig.] [sich abwenden] | |
| telecom. passare qn./qc. a qn. {verb} [mettere in comunicazione] [p. es. linea telefonica] | jdn. zu jdm./etw. durchstellen [z. B. telefonisch] | |
| comm. Purtroppo non siamo in grado di fornirVi l'articolo da Voi richiesto. | Leider können wir den von Ihnen gewünschten Artikel nicht liefern. | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| sport La squadra brasiliana ha cercato di fare pressing sin dal fischio d'inizio. | Die brasilianische Mannschaft hat versucht, vom Anpfiff an zu drängen. | |
| Si ritirò nel suo eremo per scrivere il romanzo. | Er / sie zog sich in seine / ihre Abgeschiedenheit zurück, um den Roman zu schreiben. | |
| comm. dedurre qc. da qc. {verb} [p. es. un importo] | etw.Akk. von / aus etw.Dat. abziehen [z. B. einen Betrag] | |
| non toccato da qc. {adj} [fig.] [p.e. dalla civiltà] | unbeleckt von etw.Dat. [fig.] [ugs.] [z. B. von Kultur] | |
| onomast. relig. stor. Ambrogio {m} di Milano [anche patrono delle città Milano e Bologna] | Ambrosius {m} von Mailand [auch Stadtpatron von Mailand und Bologna]] | |
| ascrivere qn./qc. tra qn./qc. {verb} [rar.] | jdn./etw. zu jdm./etw. rechnen | |
| fare di tutto per fare qc. {verb} | alles tun, um etw.Akk. zu tun | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr herein- und zum anderen wieder hinausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| entrare da un orecchio e uscire dall'altro {verb} [fig.] | zu einem Ohr rein- und zum anderen wieder rausgehen [fig.] [ugs.] [Idiom] | |
| da {prep} [+inf.] | zu [+Inf.] | |
| dir. essere assolto dall'accusa di qc. {verb} | von der Anklage (wegen) etw.Gen. freigesprochen werden [z. B. ... des Diebstahls / wegen Diebstahls ...] | |
| lett. F La storia del moretto [4° filastrocca di Pierino Porcospino] | Die Geschichte von den schwarzen Buben [4. Reim aus dem Struwwelpeter] | |
| Sono saliti in cinque sulla sua auto. | Sie sind zu fünft in sein / ihr Auto gestiegen. | |
| mil. pol. La diplomazia internazionale tenta di arrestare la spirale di violenza in Medio Oriente. | Die internationale Diplomatie versucht, die Gewaltspirale im Nahen Osten zu stoppen. | |
| Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi. | Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen. | |
| Al pascolo ci sono trenta pecore. Una di esse è nera. | Auf der Weide stehen dreißig Schafe. Eines / Eins von ihnen ist schwarz. | |
| chiedere qc. a qn./qc. {verb} [esigere] | von jdm./etw. etw.Akk. fordern [verlangen] | |
| slegare qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. losmachen [ugs.] [losbinden] | |
| tenere lontano qn./qc. da qn./qc. {verb} | jdn./etw. von jdm./etw. fernhalten | |
| tagliare fuori qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. ausschließen | |
| Salgo un momento in ufficio a prendere le chiavi. | Ich gehe einen Augenblick hinauf in das Büro, um die Schlüssel zu holen. | |
| stor. Pace {f} di Zurigo [fine della Seconda guerra di indipendenza italiana del 1859] | Frieden {m} von Zürich [Friedensvertrag des Sardinischen Krieges von 1859] | |
| deviare qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. abbringen | |
| slegare qn./qc. da qc. {verb} | jdn./etw. von etw.Dat. losbinden | |
| dietro versamento di 300 euro {adv} | nach erfolgter Überweisung von 300 Euro | |
| da qui {adv} | von da | |
| chiedere qc. a qn./qc. {verb} [richiedere] [pretendere] | von jdm./etw. etw.Akk. verlangen [haben wollen] [fordern] | |
| Nel vaso ci sono sette fiori. Uno di essi è già appassito. | In der Vase sind sieben Blumen. Eine von ihnen ist schon verwelkt. | |
| Sul tavolo stanno quattro libri: uno di essi è il tuo. | Auf dem Tisch liegen vier Bücher: Eines / Eins von ihnen ist deines / deins. | |
| film lett. F Harry Potter e il Prigioniero di Azkaban [J. K. Rowling] | Harry Potter und der Gefangene von Askaban | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von da | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von dort | |
| ne {adv} [di lì, di là, di qui, di qua] | von hier | |
| mat. sottrarre qc. (da qc.) {verb} | etw.Akk. (von etw.Dat.) abziehen | |