| Übersetzung 1151 - 1172 von 1172 << |
| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| film lett. F Il gobbo di Notre Dame | Der Glöckner von Notre Dame | |
| La laurea è la conditio sine qua non per essere ammessi a questo concorso. | Ein Studienabschluss ist für die Zulassung zu diesem Bewerbungsverfahren die notwendige Voraussetzung. | |
| mat. teorema {m} di Brunn-Minkowski | Satz {m} von Brunn und Minkowski | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder: Wie ich lernte, die Bombe zu lieben [Deutschland] | |
| Nella mia città ci sono tre scuole. Una di esse è molto moderna. | In meiner Stadt gibt es drei Schulen. Eine von ihnen ist sehr modern. | |
| educ. In classe ci sono venti studenti. Uno di essi è un ripetente. | In der Klasse sind zwanzig Schüler. Einer von ihnen ist ein Wiederholer. | |
| È difficile spegnere gli incendi dell'odio e dell'amore. | Es ist schwer, die Flammen des Hasses und der Liebe zu löschen. | |
| med. zool. L'uso non è raccomandato durante la gravidanza e l'allattamento. | Während der Trage- und Säugezeit wird von der Anwendung abgeraten. | |
| comm. A causa del pessimo stato della merce siamo costretti a rifiutare l'accettazione. | Wegen des sehr schlechten Zustandes der Ware sehen wir uns gezwungen, die Annahme zu verweigern. | |
| dir. recesso {m} da qc. [scioglimento mediante dichiarazione unilaterale di volontà] [nei contratti ad esecuzione istantanea] | Rücktritt {m} von etw.Dat. [Auflösung durch einseitige Willenserklärung bei Verträgen mit sofortiger Wirkung] | |
| dir. recesso {m} da qc. [scioglimento mediante dichiarazione unilaterale di volontà] [nei contratti di durata] | Kündigung {f} von etw.Dat. [Auflösung durch einseitige Willenserklärung bei Verträgen auf Dauer] | |
| vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito] | die Radieschen von unten betrachten [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein] | |
| dall'a alla z {adv} | von A bis Z | |
| film F Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba [Stanley Kubrick] | Dr. Seltsam oder Gebrauchsanweisung für Anfänger in der sorgenfreien Liebe zu Atomwaffen [Österreich] | |
| bonificare qc. da qc. {verb} [fig.] [p. es. città dalla criminalità] | etw.Akk. von etw.Dat. säubern [fig.] [z. B. Stadt von der Kriminalität] | |
| mutuare qc. da qn./qc. {verb} [prendere in prestito] [anche fig.] | etw.Akk. von jdm./etw. entleihen [auch fig.] | |
| vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito] | sichDat. die Radieschen von unten ansehen / anschauen [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein] | |
| econ. fin. L'agenzia di rating vuole declassare i titoli di stato di quel paese a livello di junk bond. | Die Ratingagentur will die Staatsanleihen von diesem Land auf Ramschniveau herabstufen. | |
| farm. med. Non somministrare altri FANS contemporaneamente o a meno di 24 ore di distanza uno dall'altro. | Keine anderen NSAID-Präparate gleichzeitig oder in einem Abstand von weniger als 24 Stunden von einander verabreichen. | |
| mat. lemma {m} di Zorn | Lemma {n} von Zorn | |
| dir. Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico. | Um für verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein. [seltener: Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, ...] | |
| agr. unità ..., della superficie catastale complessiva di ha 1.33.33 (ettari uno, are trentatré e centiare trentatré). | ..., mit einer Katastergesamtoberfläche von ha 1.33.33 (Hektar eins, Ar dreiunddreißig, Zentiar dreiunddreißig). | |
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten