| Italienisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Se permette mi presento. | Erlauben Sie mir, mich vorzustellen. | |
| Non tollero che si usi questo tono con me! | Ich verbitte mir diesen Ton! | |
| Non mi va di vedere questo film. | Ich habe keine Lust, mir diesen Film anzusehen. | |
| Se Le interessa, ... | Wenn es Sie interessiert, ... | |
| Mi dia ...! | Geben Sie mir ...! | |
| naut. Se invece prendete un traghetto, ... | Wenn Sie aber eine Fähre nehmen, ... | |
| Mi dà una mano! | Helfen Sie mir! | |
| Mi dica! | Sagen Sie mir! [Kann ich Ihnen helfen?] | |
| Mi deve scusare, ma ... | Sie müssen mir verzeihen, aber ... | |
| VocVia. Mi sa dire se ... | Können Sie mir sagen, ob | |
| traff. (Mi) favorisca il biglietto! | (Geben Sie mir) Ihre Fahrkarte, bitte! | |
| Mi può aiutare, per favore? | Können Sie mir helfen, bitte? | |
| Quando studia si astrae completamente. | Wenn er / sie lernt, ist er / sie ganz in Gedanken vertieft. | |
| Non (mi) dice la verità. | Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit. | |
| turismo VocVia. Mi può indicare un altro albergo? | Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? | |
| Non me ne dia così tanto! | Geben Sie mir nicht so viel davon! | |
| VocVia. Me ne può far lo spelling, per piacere? | Können Sie mir das bitte buchstabieren? | |
| telecom. Mi dispiace, ha sbagliato numero. | Es tut mir Leid, aber Sie haben sich verwählt. | |
| VocVia. Mi farebbe la cortesia di aiutarmi? | Würden Sie die Liebenswürdigkeit haben, mir zu helfen? | |
| Mi dica, per favore, dove devo scendere? | Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss? | |
| Non mi ha detto neanche buongiorno. | Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt. | |
| Quando studia si astrae dal resto del mondo. | Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum. | |
| Continuerà a studiare, quantunque non sono sicuro che ne valga la pena. | Er / sie wird weiterstudieren, auch wenn ich nicht sicher bin, ob es sich lohnt. | |
| loc. (Ma) mi faccia il favore! [coll.] [detto da chi perde la pazienza] | Jetzt tun Sie mir den Gefallen! [sagt jemand, wenn er die Geduld verliert] | |
| consentire qc. {verb} | etw.Akk. erlauben | |
| permettere qc. {verb} | etw.Akk. erlauben | |
| autorizzare qc. {verb} [permettere] | etw.Akk. erlauben | |
| concedere qc. {verb} [permettere] | etw.Akk. erlauben | |
| comparazione {f} | Vergleich {m} | |
| dir. accordo {m} | Vergleich {m} [Rechtsstreit] | |
| dir. concordato {m} | Vergleich {m} [Einigung] | |
| confronto {m} [paragone] | Vergleich {m} | |
| dir. transazione {f} | Vergleich {m} [Einigung] | |
| dir. compromesso {m} [accordo] | Vergleich {m} [Einverständnis] | |
| paragone {m} [confronto] | Vergleich {m} [Gegenüberstellung] | |
| parallelo {m} [fig.] [paragone] | Vergleich {m} | |
| dir. concordato {m} giudiziale | gerichtlicher Vergleich {m} | |
| di questi tempi {adv} | in Zeiten wie diesen | |
| Ho questa valigia. | Ich habe diesen Koffer. | |
| dir. fare una transazione {verb} | einen Vergleich schließen | |
| permettersi di fare qc. {verb} | sichDat. erlauben, etw.Akk. zu tun | |
| permettere a qn. di fare qc. {verb} | jdm. etw.Akk. zu tun erlauben | |
| rispetto a qn./qc. {prep} | im Vergleich zu jdm./etw. | |
| Questa mela, me la mangerò subito. | Diesen Apfel werde ich sofort essen. | |
| dare il permesso a qn. di fare qc. {verb} | jdm. erlauben, etw.Akk. zu tun | |
| comm. Purtroppo non abbiamo questo articolo nel nostro assortimento. | Diesen Artikel führen wir leider nicht. | |
| film Questo film non devi perderlo. | Diesen Film darfst du dir nicht entgehen lassen. | |
| comm. Ci dispiace informarla che non commercializziamo più questo articolo. | Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir diesen Artikel nicht mehr führen. | |
| se {conj} | wenn | |
| contuttoché {conj} | wenn auch | |