| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Posso farla richiamare più tardi? | Kann ich Sie später zurückrufen lassen? | |
| Mi vuole lasciare detto qualcosa per lui / lei ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Storie! Non ci credo proprio! | Unsinn! Daran glaube ich wirklich nicht! | |
| Di qua non me ne vado. | Von hier gehe ich nicht weg. | |
| prov. Chi la fa, l'aspetti. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Li vedo spesso. | Ich sehe sie häufig. ["sie" Plur. männl.] | |
| vest. Con questa camicia devo per forza mettere i gemelli. | Bei diesem Hemd muss ich Manschettenknöpfe anstecken. | |
| loc. Questa non la bevo. [loc.] | Das nehme ich dir nicht ab. [ugs.] | |
| loc. Gliela farò pagare (cara)! | Das werde ich ihm / ihr aber heimzahlen! | |
| Hai dei francobolli? – Sì, ne ho. | Hast du Briefmarken? – Ja, ich habe welche. | |
| Dubito che voi diciate la verità. | Ich bezweifle, dass ihr die Wahrheit sagt. | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Ti ringrazio! – Figurati! | Ich danke dir! – Aber ich bitte dich! | |
| La ringrazio! – Si figuri! | Ich danke Ihnen! – Aber ich bitte Sie! | |
| Penso che tu abbia agito bene. | Ich denke, dass du gut gehandelt hast. | |
| Sbrigo questa faccenda e vi raggiungo. | Ich erledige das und komme euch nach. | |
| automob. Vado a casa in macchina. | Ich fahre mit dem Auto nach Hause. | |
| Ti trovo molto cambiato. | Ich finde, du hast dich sehr verändert. | |
| VocVia. Sono felice di conoscerLa. [formula di cortesia] | Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. | |
| Faccio un salto all'edicola. | Ich gehe auf einen Sprung zum Zeitungskiosk. | |
| loc. Che mi venga un colpo! [coll.] | Ich glaub, mich tritt ein Pferd! [ugs.] | |
| loc. Ti voglio un mondo di bene. [coll.] | Ich hab dich ganz doll lieb. [nordd.] | |
| Ce l'ho messo io nel cassetto. | Ich hab's in die Schublade getan. | |
| Ho paura che succeda qualcosa di grave. | Ich habe Angst, dass etwas Schlimmes geschieht. | |
| Ti ho promesso di aiutarti. | Ich habe dir versprochen, dir zu helfen. | |
| Ho una pila di camicie da stirare. | Ich habe einen Stoß Hemden zu bügeln. | |
| Mi è andata di traverso la minestra. | Ich habe mich an der Suppe verschluckt. | |
| Mi sono bruciato con la sigaretta. | Ich habe mich mit der Zigarette verbrannt. | |
| Lo ritengo un amico fidato. | Ich halte ihn für einen zuverlässigen Freund. | |
| Spero che stiate tutti bene. | Ich hoffe, es geht euch allen gut. | |
| Non posso agire diversamente da così. | Ich kann nicht anders als so handeln. | |
| Non vorrei peraltro dirti una cosa sbagliata. | Ich möchte dir allerdings nichts Falsches sagen. | |
| Ho dovuto vestirmi per la festa. [variante] | Ich musste mich für das Fest anziehen. | |
| Mi sono dovuto vestire per la festa. [variante] | Ich musste mich für das Fest anziehen. | |
| Ti sconsiglio quel ristorante. | Ich rate dir von diesem Restaurant ab. | |
| Chiamai ma nessuno rispose. | Ich rief, aber es meldete sich niemand. | |
| Te lo dico per la terza volta. | Ich sage dir das zum dritten Mal. | |
| telecom. Vi manderò l'offerta via fax. | Ich schicke euch das Angebot per Fax. | |
| Non so dove battere il capo. [fig.] | Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom] | |
| Non metterò più piede in casa tua. | Ich werde dein Haus nie wieder betreten. | |
| Gli farò fare un esercizio. | Ich werde ihn eine Übung machen lassen. | |
| Gliene parlerò. | Ich werde mit ihm / ihr darüber sprechen. | |
| Per ora non vedo altra soluzione. | Im Moment sehe ich keine andere Lösung. | |
| Domani non posso venire da te. | Morgen kann ich nicht zu dir kommen. | |
| loc. Chi me l'ha fatta fare? [coll.] | Warum hab ich mir das angetan? [ugs.] | |
| Che ne so io! [risposta seccante] | Woher soll ich das wissen! [ärgerliche Antwort] | |
| loc. Chi me l'ha fatto fare? [coll.] | Wozu hab ich mir das angetan? [ugs.] | |
| traff. treno Scendo alla seconda fermata. | Ich steige an der zweiten Haltestelle aus. | |
| Sono assai sola. [dice una persona femminile] | Ich bin viel allein. [sagt eine weibliche Person] | |
| loc. Non ci posso credere! | Ich glaub's ja nicht! [Ausdruck ungläubigen Erstaunens] | |