| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| nominare qn. come proprio successore {verb} | jdn. zu seinem Nachfolger erheben | |
| perdere i contatti con qn. {verb} | den Kontakt zu jdm. verlieren | |
| presumere di sapere tutto {verb} | sichDat. anmaßen, alles zu wissen | |
| Cerchiamo di evitare lo scandalo! | Versuchen wir, Aufsehen zu vermeiden! | |
| fino a un certo punto {adv} | bis zu einem gewissen Grad | |
| market. Il modo migliore di viaggiare. | Die beste Art zu Reisen. | |
| Sono un uomo di parola. | Ich stehe zu meinem Wort. | |
| Ti sembra di aver ragione? | Glaubst du, recht zu haben? | |
| dire fra sé e sé {verb} | zu sichDat. selbst sagen | |
| dire tra sé e sé {verb} | zu sichDat. selbst sagen | |
| comm. porto {m} a carico del mittente | Kosten {pl} zu Lasten des Absenders | |
| spese {f.pl} a carico del destinatario | Kosten {pl} zu Lasten des Empfängers | |
| film F Faccia a faccia [Sergio Sollima] [1967] | Von Angesicht zu Angesicht | |
| legare qc. a qc. {verb} [fermare con funi e sim.] | etw.Akk. an etw.Dat. anbinden | |
| dare in appalto qc. a qc. {verb} | etw.Akk. etw.Dat. vergeben [in Bez. auf Arbeiten] | |
| gastr. spadellare {verb} [coll.] [spignattare] | sichAkk. am Herd zu schaffen machen [ugs.] | |
| Mi caghi? [coll.] [da cagare, gergo giovanile] | Hörst du mir zu? | |
| infiammarsi d'amore per qn. {verb} | in Liebe zu jdm. entbrennen [geh.] | |
| È un piacere leggerli. | Es ist ein Vergnügen, sie zu lesen. | |
| Fa fatica a crederci. | Er / sie hat Mühe, es zu glauben. | |
| loc. Qui gatta ci cova. | Das geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| Smetterà mai di piovere? | Wird es irgendwann einmal aufhören zu regnen? | |
| Smettila di dire cazzate! [coll.] [volg.] | Hör auf, Blödsinn zu reden! | |
| loc. sacramentare di non sapere {verb} | hoch und heilig schwören, nichts zu wissen | |
| Cerchiamo di evitare lo scandalo! | Versuchen wir, einen Skandal zu vermeiden! | |
| Decise di rimandare la partenza. | Er beschloss, die Abreise zu verschieben. | |
| La neve aveva smesso di cadere. | Es hatte aufgehört zu schneien. | |
| Mio figlio studia troppo poco. | Mein Sohn lernt viel zu wenig. | |
| Non abbiamo tempo da perdere. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. | |
| dir. Vietato vietare gli animali domestici. | Es ist verboten, Haustiere zu verbieten. | |
| comm. avere dei contatti con molti clienti {verb} | Kontakte zu vielen Kunden haben | |
| loc. dare del filo da torcere a qc. {verb} | jdm. zu schaffen machen | |
| loc. essere pieno come un otre {verb} | zu bis oben hin sein [ugs.] | |
| mettere troppa carne al fuoco {verb} [fig.] | sichDat. zu viel vornehmen | |
| assic. assicurazione {f} a favore di un terzo | Versicherung {f} zu Gunsten eines Dritten | |
| Ha fama di galantuomo. | Er steht im Ruf, ein Gentleman zu sein. | |
| Ti sconsiglio di comprarlo. | Ich rate dir davon ab, es zu kaufen. | |
| Che ne dici di questa proposta? | Was meinst du zu diesem Vorschlag? | |
| Che ne dici di questa proposta? | Was sagst du zu diesem Vorschlag? | |
| Cosa sono tutte queste effusioni? | Was hat denn diese Liebenswürdigkeit zu bedeuten? | |
| È passato oltre senza fermarsi. | Er ist weitergegangen, ohne stehen zu bleiben. | |
| Fu necessario rimandare la partenza. | Es war notwendig, die Abreise zu verschieben. | |
| Unverified I ragazzini si smessaggiano in continuazione. | Jugendliche senden sich andauernd SMS (zu). | |
| La tua richiesta è facilmente esaudibile. | Dein Wunsch ist leicht zu erfüllen. | |
| Non c'è tempo da perdere! | Es ist keine Zeit zu verlieren! | |
| Quella donna vive sequestrata in casa. | Diese Frau lebt zu Hause eingesperrt. | |
| Sono incerto sul da farsi. | Ich bin unsicher, was zu tun ist. | |
| Ti ho promesso di aiutarti. | Ich habe dir versprochen, dir zu helfen. | |
| Vado da loro tutti i giorni. | Ich gehe jeden Tag zu ihnen. | |
| loc. avere una bella gatta da pelare {verb} | eine harte Nuss zu knacken haben | |