| Italienisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| dir. peculato {m} [reato di peculato] | Unterschlagung {f} im Amt [durch eine Amtsperson] | |
| cercare qc. per tutta la casa {verb} | etw.Akk. im ganzen Haus suchen | |
| essere in vantaggio rispetto a qn./qc. {verb} | jdm./etw. gegenüber im Vorteil sein | |
| essere in vantaggio su qn./qc. {verb} | jdm./etw. gegenüber im Vorteil sein | |
| essere in rapporto con qc. {verb} | mit etw.Dat. im Zusammenhang stehen | |
| rimanere nello stomaco {verb} [anche fig.] | schwer im Magen liegen [auch fig.] | |
| loc. rivoltarsi nella tomba {verb} [fig.] | sichAkk. im Grabe umdrehen [fig.] | |
| rigirarsi nella tomba {verb} [fig.] | sichAkk. im Grabe umdrehen [ugs.] | |
| contrastare con qc. {verb} [fig.] [essere in contrapposizione] | zu etw.Dat. im Widerspruch stehen | |
| comm. Il supplemento è compreso nel prezzo. | Der Zuschlag ist im Preis inbegriffen. | |
| avere un nodo alla gola [fig.] | einen Kloß im Hals haben [ugs.] | |
| loc. È il solito tran tran. | Es geht alles im alten Trott. | |
| Ci sono molti uomini nel bar. | Es sind viele Männer im Café. | |
| loc. Al momento non mi manca niente. | Ich bin im Moment wunschlos glücklich. | |
| Ho lo stomaco pesante. | Ich habe ein Völlegefühl im Magen. | |
| nel quadro delle nuove normative europee {adv} | im Rahmen der neuen europäischen Vorschriften | |
| meteo. D'inverno rabbuia presto. | Im Winter wird es früh dunkel. | |
| Ci si incontra una volta al mese. | Man trifft sich einmal im Monat. | |
| Favoriscano in salotto! | Nehmen Sie bitte im Wohnzimmer Platz! | |
| loc. essere un lupo in veste di agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere un lupo nei panni di agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere un lupo travestito da agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere un lupo vestito da agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere un lupo vestito da pecora {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. essere una volpe travestita da agnello {verb} [fig.] | ein Wolf im Schafspelz sein [fig.] | |
| loc. avere il magone {verb} [fig.] | einen Kloß im Hals haben [fig.] | |
| loc. essere una spina nel fianco per qn. {verb} | jdm. ein Dorn im Auge sein | |
| rigirarsi in continuazione nel letto (senza prendere sonno) {verb} | sichAkk. (schlaflos) im Bett herumwälzen | |
| loc. essere in tutt'altre faccende affaccendato {verb} [scherz.] [avere altro per la testa] | völlig andere Dinge im Kopf haben | |
| loc. avere poco sale in zucca {verb} [fig.] [coll.] | wenig (Grips) im Kopf haben [ugs.] | |
| arte F Convito in casa di Levi [anche: Cena a / in casa di Levi] [Paolo Veronese] | Das Gastmahl im Hause des Levi | |
| lett. F Un matrimonio da dilettanti [Anne Tyler] | Im Krieg und in der Liebe | |
| lett. F Al più tardi in novembre | Spätestens im November [Hans Erich Nossack] | |
| Grida quanto vuoi, non cambierò più idea! | Du kannst so laut brüllen, wie du willst, ich werde deshalb meine Meinung nicht ändern! | |
| essere bene in carne {verb} | gut im Futter stehen [ugs.] [fig.] [hum.] | |
| loc. essere tutto pepe {verb} [fig.] [vivace] | Hummeln im Hintern haben [ugs.] [fig.] [hum.] | |
| Le vene si diramano per tutto il corpo. | Die Venen verzweigen sich im ganzen Körper. | |
| Per ora non vedo altra soluzione. | Im Moment sehe ich keine andere Lösung. | |
| meteo. D'estate si può mangiare all'aperto. | Im Sommer kann man im Freien essen. | |
| Nel lavandino l'acqua non scorre. | Im Waschbecken läuft das Wasser nicht ab. | |
| prov. Sfortunato al gioco, fortunato in amore. | Pech im Spiel, Glück in der Liebe. | |
| Le città, le si visitano meglio in primavera. | Städte besucht man am besten im Frühjahr. | |
| disporsi a fare qc. {verb} [accingersi] | im Begriff sein, etw.Akk. zu tun | |
| essere in procinto di fare qc. {verb} | im Begriff sein, etw.Akk. zu tun | |
| loc. stare per fare qc. {verb} | im Begriff sein, etw.Akk. zu tun | |
| loc. essere con un piede nella tomba {verb} [fig.] | mit einem Fuß im Grabe stehen [fig.] | |
| loc. non avere tutte le rotelle al loro posto {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [fig.] | |
| loc. voltarsi e rivoltarsi nel letto {verb} | sichAkk. im Bett hin- und herwälzen | |
| essere in stato confusionale {verb} | sichAkk. im Zustand geistiger Verwirrung befinden | |
| fumetti lett. F Le mille e un'ora di Asterix | Asterix im Morgenland [Asterix, Ausgabe Nr. 28] | |